Tony Orlando & Dawn演唱英文歌曲。背景在70年代。整首歌的歌词都是由真实故事改写而成,非常催人泪下。
1971年10月14日《纽约邮报》刊登了一个故事,故事的名字叫《回家》(Going Home):长途车上坐着一位沉默不语的男子,在同车的年轻游客的盘问下终于开了口。原来他刚从监狱出来,释放前曾写信给妻子:如果她已另有归宿,他也不责怪她;如果她还爱着他,愿意他回去,就在镇口的老橡树上系一条黄丝带;如果没有黄丝带,他就会随车而去,永远不会去打扰她……汽车快到目的地了,车上的人们都坐在靠窗户的位上往外看,只有这位男子不敢张望,他害怕迎面而来的可能是失望……突然间,全车的人都沸腾起来:远远望去,镇口的老橡树上挂了几十上百条黄丝带,这些黄丝带像欢迎的旗帜迎风飘扬……
这个故事刊出不久,很快就出现了这首不朽的音乐作品。这个动人的故事被作成了歌曲 Tie A Yellow Ribbon Round The Old Oak Tree(老橡树上的黄丝带),伴着歌声这个故事也传遍了全世界。黄丝带也成了美国"欢迎被囚禁的人重获自由"的标志。
实际上这首歌的创作背景并非流传甚广的上述故事,而是来源于一首旧时民谣的灵感,讲述的是一个南北战争时期的战俘将要从南方军战俘营回家的故事。而流传的犯罪者返乡的故事纯粹是个幻想。以下为创作者的英语原文。
This is "NOT" the story of a convict who had told his love to tie a ribbon book to a tree outside of town. I know because I wrote the song one morning in 15 minutes with the late lyrical genius Irwin Levine. The genesis of this idea came from the age old folk tale about a Union prisoner of war--who sent a letter to his girl that he was coming home from a confederate POW camp in Georgia.... Anything about a criminal is pure fantasy....
— L. Russell Brown
歌名:Tie A Yellow Ribbon Round The Old Oak Tree(老橡树上的黄丝带)
演唱:Tony Orlando & Dawn
年代:1970S
I'm coming home, I've done my time
我的刑期已满,正要赶回家
Now I've got to know what is and isn't mine
我必须知道有哪些东西还属于我
If you received my letter
若你收到了我的信
Telling you I'd soon be free
告诉你我将重获自由
Then you'll know just what to do
那么,你知道该怎么做
If you still want me, if you still want me
如果你还要我的话
Tie a yellow ribbon around the old oak tree
在老橡树上系条黄丝带
It's been three long years
……
这首歌曾在1973年登上美国排行榜四周冠军,后来并在美国成为一种风俗:在家门前的树上系上黄丝带,以欢迎久别归来的亲人。当今此风已遍及全球,无论是船难、山难、矿灾,地震、海啸.....等,等待亲朋好友遇救或是哀悼受难者,大家都会在胸前别上一小黄丝巾。