品牌知名度调研问卷>>

笔译是什么意思 做一名笔译人员需要什么条件

本文章由注册用户 小刘百科漫谈 上传提供 评论 发布 纠错/删除 版权声明 0
摘要:笔译是翻译工作中历史最为悠久的一项,是翻译工作中重要的一方面。笔译即用文字翻译,笔译人员可对外国文字与中国文字互译或进行中国各民族文字互译工作,对译文进行校订及修改。那么做一名笔译人员需要什么条件?笔译员要求外语专业,并有大专以上的学历。下面一起了解笔译的知识。

笔译是什么意思

笔译就是处理书面语的笔头翻译,还包括人机互译。与口译相对应。可以分为社会科学、文艺、科技三大类。

做一名笔译人员需要什么条件

笔译员是一类对外国文字与中国文字互译或各族语言互译的职位,要求外语专业,并有大专以上的学历。

1、教育培训:外语专业,大专以上学历,持有外语专业四级以上证书或一定等级的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。全国翻译专业资格(水平)考试分三级、二级、一级笔译翻译和资深翻译4个等级,大体同目前翻译职称中的初级、中级、副高、正高职称相对应。

考试的难度大致为:三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的笔译实践经验;二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译实践经验;一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。资深翻译实行考核评审方式取得,申报资深翻译的人员须具有一级笔译翻译资格(水平)证书;一级笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。

2、工作经验: 擅长各类文字的互译,熟练操作各种办公软件,精通Word、Excel。英文打字速度快。工作积极主动、认真负责,能承受一定的工作压力。思维敏捷、诚实敬业、性格稳重,有良好的团队合作精神和协调沟通能力。

笔译员的工作内容

1、进行外国文字与中国文字互译或进行中国各民族文字互译工作。

2、对IT产业项目、汽车、农机、机床项目、医药、医疗设备报批项目、化工环保项目、财政 、金融及法律项目大型标书等进行书面翻译工作。

3、对各行业各种可行性研究报告及评估报告进行书面翻译工作。

4、进行网页与网站翻译、计算机软件的翻译汉化等项目,进行文学作品翻译,公证翻译,录音录像翻译工作。

5、对译文进行校订及修改。

笔译工作需要注意哪些细节

笔译活动要求翻译工作者既要做到忠实原文,不改变原文的思想,又要做到符合目标语言的表达习惯,让读者可以清晰、明了的读懂译文,并且能够正确的理解出原文的含义。

当然,在笔译工作中,译者不但要注意总的翻译原则,也需要注意其他的小细节,需要结合外文的写作特点来对语言进行整体的理解,切忌分而化之,造成译文的整体出现断层的情况。细化来说,就是笔译工作者需要对词的理解、词的搭配关系以及词汇等多方面的逻辑关系上入手,不能对单词进行单一翻译,要注重从整体方向上切入。

此外,笔译工作者还需要高度重视的另外一点就是表达。这种表达,和中文写作的表达是一致的,都需要将自己正确理解的关系通过适当的加工之后呈现出来。就是将译者已然正确理解的原文内容,通过适当准确的翻译技巧,最后用一种规范的汉语习惯表达出来。

声明:以上内容源于程序系统索引或网民分享提供,仅供您参考使用,不代表本网站的研究观点,请注意甄别内容来源的真实性和权威性。申请删除>> 纠错>>

网站提醒和声明
本网站为注册用户提供信息存储空间服务。除Maigoo网官方发布内容外,用户自主上传的文章、文字、图片等均不代表本站立场,本站亦不主动修改编辑,不对其真实性、合法性、准确性负责。如涉侵权、违法虚假等问题,权利人可通过平台投诉并提交相关证明,平台将依法履行通知和删除义务。 申请删除>> 纠错>> 投诉侵权>> 平台自有内容(文字、图片、界面、榜单、商标、LOGO 等)知识产权归本站所有,未经书面许可,禁止复制、转载、商用。
提交说明: 快速提交发布>> 查看提交帮助>> 注册登录>>
最新评论
相关推荐
口译入门学习与建议 成为口译人员必须要具备的要素
口译是一种实践性很强应用性很高的工作,对译员的要求也是非常高的。口译主要涉及的是听、记、说这三个领域,要想口译有突破,那这三个方面都是不能偏科的。而要成为口译人员,还需具有基本的语言素养,包括英汉基本功要求、文峰把握要求、专业词汇把握要求及一些翻译技巧。下面小编就具体讲解如何成为一名口译员。
翻译公司是做什么的 翻译公司服务类型有哪些
翻译公司是做什么的?翻译公司是为各企事业单位或个人等提供语言翻译服务的经营性质的公司。随着国际经济、文化等多方面交流日益频繁,翻译的需求也愈来愈多,翻译公司也随之像雨后春笋般涌现。翻译公司服务类型有哪些?下面来了解下。
笔译是什么意思 做一名笔译人员需要什么条件
笔译是翻译工作中历史最为悠久的一项,是翻译工作中重要的一方面。笔译即用文字翻译,笔译人员可对外国文字与中国文字互译或进行中国各民族文字互译工作,对译文进行校订及修改。那么做一名笔译人员需要什么条件?笔译员要求外语专业,并有大专以上的学历。下面一起了解笔译的知识。
论文翻译服务规范 怎么保证SCI论文的翻译质量
随着中外经济合作愈来愈广泛,论文翻译服务的需求日益剧增。作为一名合格的翻译官,需要给客户提供怎样的规范服务呢?在翻译论文时,不仅要做到精确,还要注意逻辑性和完整性,规范论文格式和语言,避免使用非专业语言或符号、缩略语、生僻词汇等。下面就简单给大家讲一下论文翻译服务。
商务合同翻译时选词要注意什么 商务合同翻译如何选词
随着现代商务活动的日益频繁,社会对商务合同的需要也越来越迫切,一般在国际贸易中,若双方对合同货物没有特殊要求,均采用商业合同的内容和形式。由此可知,商务合同的翻译工作显得尤为重要,通常商务活动中合同都要使用双语,甚至多语。那么商务合同翻译时选词要注意什么呢?商务合同属于法律性公文,所以在翻译成英语时,尤其要注意选词专业、正式、准确,使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅。
商务 翻译
198 3