品牌知名度调研问卷>>

如何更好的翻译英文专利文献 英文专利文献的翻译方式

本文章由 CN104719 上传提供 评论 发布 纠错/删除 版权声明 0
摘要:英文专利文献的翻译一般采取直译的方式。而当句中的某些名词、不及物动词或代词单独译出意思不够明确或不清楚时,可以参照上下文,采取加词、减词的方式使句子翻译得更清楚简明。下面为大家详细介绍英文专利文献的翻译方式,以及如何更好的翻译英文专利文献。

如何更好的翻译英文专利文献

一、加词

1、These later applications will then be regarded as if they has been filed on the same day as the earliest application.

这些在先申请的申请日被视为与在先申请同一天申请的。(增加“申请日”,与后句的“day”相对应)

2、The present invention relates generally to hand-held kitchen tools and more particularly to a generally Y一shape hand一held peeler with a pivotal protecting guard which safeguards the peeler blade(s)when not in use.

本发明整体上涉及一种手持式厨房用具,具体而言,本发明涉及一种大体为Y形的手持打皮器,这种手持打皮器设置有一个可转动的防护件,在打皮器不用时,该防护件能够保护打皮器的刀片。(增加“这种手持打皮器”及“该防护件”,将一个长句分成若干短句,通顺,易懂)

3、This invention relates to refrigeration appliances,and in particular to enclosures therefor.

本发明是关于冷藏设备的,更准确地说,本发明介绍的是冷藏设备的外壳。

(增加“本发明介绍的是冷藏设备的”。In particular to之后的外壳是对之前的refrigeration appliances的限定,翻译时增加句子成分使整句更清楚)

二、减词

4、This substance we call water,and come next only to oxygen.

这种物质称为水,其重要性仅次于氧。(在and和come next之间,省略this substance。此结构的特点是,把宾语提到句首,使之兼任后一分句的主语,达到简化句子结构的目的。汉译时,仍先译宾语,不必改变原文的语序)

5、The bodies may either repel or attract each other are called electrified body.

人们将相互排斥或相互吸引的物体叫带电体。

(在“The bodies”与“may”之间省略“which”。本句为定语从句,which为关联词,省去)

6、Candidates are also expected to draft an introduction,i.e.that part of the description which precedes the examples or the explanation of the drawings.The introduction should be sufficient to provide support for the independent claim(s).In particular,candidates should give consideration to the advisability of mentioning the advantages of the invention in the introduction.

考生还应撰写一个部分说明书的内容,即说明书的具体实施方式或附图说明前的那部分内容。该介绍应充分地支持独立权利要求。特别注意的是,考生应在该内容中对比现有技术写明发明的有益效果。

(将“draft an introduction,i.e.that part of the description”简化,原译为“撰写一个介绍,即部分说明书的内容”简化为“撰写一个部分说明书的内容”)

网站提醒和声明
本站为注册用户提供信息存储空间服务,非“MAIGOO编辑”、“MAIGOO榜单研究员”、“MAIGOO文章编辑员”上传提供的文章/文字均是注册用户自主发布上传,不代表本站观点,版权归原作者所有,如有侵权、虚假信息、错误信息或任何问题,请及时联系我们,我们将在第一时间删除或更正。 申请删除>> 纠错>> 投诉侵权>> 网页上相关信息的知识产权归网站方所有(包括但不限于文字、图片、图表、著作权、商标权、为用户提供的商业信息等),非经许可不得抄袭或使用。
提交说明: 快速提交发布>> 查看提交帮助>> 注册登录>>
最新评论
相关推荐
十大阿拉伯语翻译器 阿拉伯语翻译成中文 阿拉伯语翻译软件推荐〈2026〉
阿拉伯语是世界上最重要的语种之一,不仅使用人数众多,曾经还是中东以及西方学术文化所使用的语言之一。MAIGOO小编现盘点了一批阿拉伯语在线翻译工具、阿拉伯语翻译软件,以帮助大家更好的学习阿拉伯语,其中有智慧宫翻译、歌木斯词典、阿拉伯语翻译官、谷歌翻译、麦阿尼阿汉词典、网易有道等。一起来看看!
翻译器 翻译 ★★★
1.8w+ 15
十大好用的在线翻译网站 英语翻译网站有哪些 外文翻译网站推荐〈2026〉
在线即时翻译网站,具有可观的便利性,无需翻阅纸质词典,就能随时随地翻译单词、语句、文章。本文中maiGoo小编盘点了一批英文翻译网站,它们分别是有道翻译、金山词霸、搜狗翻译、CNKI翻译助手、百度翻译、必应翻译等。这些专业翻译网站、外文翻译网站你用过哪些?一起来了解下。
翻译 互联网 ★★★
7701 4
三大文言文翻译器 文言文翻译器在线转换 好用的古文翻译器推荐〈2026〉
文言文是我国古代文化的一大精髓,但由于其难以理解,所以由浅至深的学习,是一个漫长的过程。在翻译应用层出不穷的今天,文言文翻译器自然也顺应潮流的诞生了,如百度翻译、文言文翻译官、DeepL,均在文言文在线翻译领域有着相对较多的使用人数。下面跟随买购小编一起看看这些古文翻译器好不好用!
翻译器 翻译 ★★★
13w+ 27
十大韩语翻译器 好用的韩文翻译器 韩语在线翻译〈2026〉
中、韩两国隔海相望,文化相互交流。韩语已成为中国主要的外来语种之一,学习人数越来越多。本文中MAIGOO网编辑盘点了一批中韩翻译器、韩语在线翻译应用,如Naver词典、Papago、谷歌翻译、有道翻译官、韩语翻译官、百度翻译、旅行翻译官、金山词霸、灵格斯词霸等韩语翻译器,综合翻译水平较高,有着较多的用户量,下面一起看看!
翻译器 翻译 ★★★
1.7w+ 18
十大狗语翻译器 狗狗语翻译器 狗语交流器哪个好〈2026〉
能和自己的爱宠说话是种什么体验呢?现在很多铲屎官都把宠物当作自己的家人,我们甚至还会对它们说话。如今科技发达,有人做出了狗语交流器,但是这些狗语翻译器有用吗?狗语翻译器App、人狗猫交流器App、猫狗翻译器App、狗语狗狗翻译器App等狗狗语翻译器怎么样?下面Maigoo小编就和大家一起了解下。
翻译器 翻译 ★★★
1.3w+ 16