品牌知名度调研问卷>>

如何更好的翻译英文专利文献 英文专利文献的翻译方式

本文章由 CN104719 上传提供 评论 发布 纠错/删除 版权声明 0
摘要:英文专利文献的翻译一般采取直译的方式。而当句中的某些名词、不及物动词或代词单独译出意思不够明确或不清楚时,可以参照上下文,采取加词、减词的方式使句子翻译得更清楚简明。下面为大家详细介绍英文专利文献的翻译方式,以及如何更好的翻译英文专利文献。

如何更好的翻译英文专利文献

一、加词

1、These later applications will then be regarded as if they has been filed on the same day as the earliest application.

这些在先申请的申请日被视为与在先申请同一天申请的。(增加“申请日”,与后句的“day”相对应)

2、The present invention relates generally to hand-held kitchen tools and more particularly to a generally Y一shape hand一held peeler with a pivotal protecting guard which safeguards the peeler blade(s)when not in use.

本发明整体上涉及一种手持式厨房用具,具体而言,本发明涉及一种大体为Y形的手持打皮器,这种手持打皮器设置有一个可转动的防护件,在打皮器不用时,该防护件能够保护打皮器的刀片。(增加“这种手持打皮器”及“该防护件”,将一个长句分成若干短句,通顺,易懂)

3、This invention relates to refrigeration appliances,and in particular to enclosures therefor.

本发明是关于冷藏设备的,更准确地说,本发明介绍的是冷藏设备的外壳。

(增加“本发明介绍的是冷藏设备的”。In particular to之后的外壳是对之前的refrigeration appliances的限定,翻译时增加句子成分使整句更清楚)

二、减词

4、This substance we call water,and come next only to oxygen.

这种物质称为水,其重要性仅次于氧。(在and和come next之间,省略this substance。此结构的特点是,把宾语提到句首,使之兼任后一分句的主语,达到简化句子结构的目的。汉译时,仍先译宾语,不必改变原文的语序)

5、The bodies may either repel or attract each other are called electrified body.

人们将相互排斥或相互吸引的物体叫带电体。

(在“The bodies”与“may”之间省略“which”。本句为定语从句,which为关联词,省去)

6、Candidates are also expected to draft an introduction,i.e.that part of the description which precedes the examples or the explanation of the drawings.The introduction should be sufficient to provide support for the independent claim(s).In particular,candidates should give consideration to the advisability of mentioning the advantages of the invention in the introduction.

考生还应撰写一个部分说明书的内容,即说明书的具体实施方式或附图说明前的那部分内容。该介绍应充分地支持独立权利要求。特别注意的是,考生应在该内容中对比现有技术写明发明的有益效果。

(将“draft an introduction,i.e.that part of the description”简化,原译为“撰写一个介绍,即部分说明书的内容”简化为“撰写一个部分说明书的内容”)

网站提醒和声明
本网站为注册用户提供信息存储空间服务。除Maigoo网官方发布内容外,用户自主上传的文章、文字、图片等均不代表本站立场,本站亦不主动修改编辑,不对其真实性、合法性、准确性负责。如涉侵权、违法虚假等问题,权利人可通过平台投诉并提交相关证明,平台将依法履行通知和删除义务。 申请删除>> 纠错>> 投诉侵权>> 平台自有内容(文字、图片、界面、榜单、商标、LOGO 等)知识产权归本站所有,未经书面许可,禁止复制、转载、商用。
提交说明: 快速提交发布>> 查看提交帮助>> 注册登录>>
最新评论
相关推荐
十大拍照翻译器 拍照在线翻译 拍照翻译成中文的软件〈2026〉
拍照翻译是一个快捷方便的功能,无论旅行还是工作,都有很大的用途。不过由于当下技术的限制,所以任何一款拍照翻译软件都不可能做到尽善尽美。尽管如此,例如百度翻译、有道翻译官、金山词霸、有道词典、谷歌翻译、腾讯翻译君等拍照翻译在线应用,还是值得一提的,毕竟它们都有着相对突出的翻译效果。下面跟随编辑来了解下。
翻译器 翻译 ★★★
2w+ 17
十大意大利语翻译器 中意翻译器 意大利语在线翻译发音〈2026〉
《中国语言服务行业发展报告》显示,意大利语是我国翻译量最高的语种之一,仅次于英语、日语、德语、法语、俄语。市场上的意大利语翻译器各种各样,综合竞争力相对较强的有欧路词典、博大意汉词典、方格单词、谷歌翻译、有道翻译官、外研社意大利语词典等。下面跟随小编一起看看这些中意翻译器有什么特点。
翻译器 翻译 ★★★
8365 21
十大维语翻译器 维语翻译中文转换器 维语翻译汉语软件〈2026〉
维吾尔语在全球多个地方都拥有使用者,在我国,主要是新疆维吾尔自治区在使用。维吾尔语具有悠久的历史,现今仍值得探究和学习。本文中小编盘点了一批维语翻译器在线翻译工具、维语翻译中文转换器,如腾讯民汉翻译、维语翻译官、国语助手、谷歌翻译、有道翻译官、维汉翻译通等,均有着较强的实用性,下面一起看看。
翻译器 翻译 ★★★
12w+ 26
十大藏语翻译器 藏文翻译器推荐 藏语在线翻译器哪个好〈2026〉
我国藏语有着悠久的历史,现可分为卫藏方言、安多方言、康巴方言。作为我国少数民族的一大重要语言,藏语与普通话的互译工作是重中之重。小编现盘点了一批藏语翻译器在线工具,其中有藏汉翻译通、藏译通、藏汉互译、腾讯民汉翻译、有道词典、阳光藏汉双向机器翻译等。下面一起了解下藏语翻译器app有哪些!
翻译器 翻译 ★★★
2.6w+ 18
中国十大外交翻译官 中国最强翻译官盘点 外交部女神翻译官实力颜值并存
所谓“大国无弱交”,综合国力是一国外交的基础和后盾;在面对两个语言不同、文化不同的国家时,要达到最佳沟通效果,其中必然少不了翻译官的存在;本文盘点了一份中国最厉害的翻译官名单,其中张京、张璐、姚梦瑶和钱歆艺堪称外交部四大美女翻译,下面一起来认识下这些中国外交部翻译官!
政商人物 中国名人 ★★★
3.2w+ 47