品牌知名度调研问卷>>

语言桥:25年专注翻译事业,凭实力打造行业头部品牌

本文章由 CN612517 上传提供 2025-09-19 评论 发布 纠错/删除 版权声明 0
摘要:语言桥自成立以来,一直专注于为中国企业出海提供多语种翻译服务,在业务方向上,我们聚焦于互联网、ICT、制造业、生命科学、游戏、多媒体、专利、法律、财经等领域;在服务内容方面,我们提出了“聚焦翻译、一体两翼、融合发展、打造生态”的发展理念,并逐步形成了以“翻译服务为核心”,以“翻译人才服务”和“翻译技术服务”为两翼的业务格局,具体业务类型涵盖,笔译、口译、同传、译员派遣、语言培训、数据服务、翻译技术服务等。

文/语言桥集团董事长 朱宪超

历经25年,语言桥获得过多种奖项和荣誉,如中国十佳翻译服务企业、中国翻译服务行业5A级笔译+口译认证企业、国家语言服务出口基地、国家高新技术企业、四川省技术中心等。同时,语言桥也获得了多项国际标准化组织的认证,如 ISO 9001质量管理体系认证、ISO 27001信息安全管理体系认证、ISO 45001职业健康安全管理体系认证等。

荣誉的背后,体现了语言桥人的勤奋、进取、开拓、创新的品格,体现了语言桥人“把事做完、把事做好、勇于担当”的“一根筋精神”。一根筋精神的含义是首先要把手头的事情做完,其次是力求做好,最后是如果出了状况,不要怨天尤人,而是要采取积极主动、负责任的态度面对并想方设法解决问题。二十五载坚守,初心不改,只要客户有需要,语言桥人始终随叫随到。“急客户之所急、想客户之所想”,全心全意为客户提供及时、高效、专业的服务始终是语言桥人追求的目标。我们深知“金杯银杯,不如客户口碑;金奖银奖,不如客户夸奖”,证书和荣誉都不重要,重要的是把客户委托的事情做好。只有做好了客户委托的工作,我们的工作才有价值,我们的付出才有回报,我们的品牌才有口碑。

如今,语言桥已成为中国语言服务行业的头部供应商,服务众多头部客户,包括信息通讯、互联网、汽车制造、医疗器械、生命科学等国内各领域的头部企业

在2024公司年终总结大会上,我给大家分享了打造翻译行业的“头部品牌”的战略定位。既然公司在业内已经有一定的口碑和知名度,那么我们就要用更高的标准要求自己,乘势而上,追求卓越,用心经营这个品牌,用爱呵护这份荣誉,努力做好手头的每一件小事,用实际行动回应客户对我们的期望。同时,基于“头部品牌”的定位,我们要树立头部品牌、头部客户和头部人才三位一体的“三头部”经营理念,即要打造“头部品牌”,必须拥有“头部人才”,进而才有能力服务“头部客户”。反之亦然,即通过吸引“头部人才”,服务好“头部客户”,才能打造“头部品牌”。基于这样的认知,公司的业务战略、人才战略和客户战略更加清晰明了。同时,“三头部”的定位也符合现代商业的基本逻辑,即头部企业选择头部供应商,因为头部供应商拥有更多的头部人才,以及更多的资源和能力

虽然我们所提供的翻译服务(B2B)不像大众消费品一样(B2C),对品牌有巨大的依赖性。但在任何行业和领域,品牌都非常重要。拥有一个强势品牌,是一家企业核心竞争力和影响力的综合体现。可以说,谁拥有强势品牌,谁就占领了市场制高点,谁就拥有更多的资源。在商业世界中,需要战略性地定位,以夺取心智资源,激发品牌生产力。定位大师菲利普·科特勒说:“定位不仅仅是最革命性的营销观念,还是战略的核心。”品牌的定位,来自于你对行业的认知、市场的洞察、客户的划分、业务的规划等,定位的核心在于寻找自己和其他友商的不同点。强势品牌的建立,往往是塑造和认识自我的长期过程,说得更明白一点就是:你是谁?有何不同?何以见得?

语言桥自2000年成立以来,一直专注于为中国企业出海提供多语种翻译服务,随着市场的变化和技术的发展,我们不断地调整业务方向,并不断升级服务内容。在业务方向上,我们聚焦于互联网、ICT、制造业、生命科学、游戏、多媒体、专利、法律、财经等领域;在服务内容方面,我们提出了“聚焦翻译、一体两翼、融合发展、打造生态”的发展理念,并逐步形成了以“翻译服务为核心”,以“翻译人才服务”和“翻译技术服务”为两翼的业务格局,具体业务类型涵盖,笔译、口译、同传、译员派遣、语言培训、数据服务、翻译技术服务等。

区别于其他友商,语言桥是一家全国性的公司,在国内的办公室分布应该是最广的,这样可以近距离服务客户。同时,语言桥采用专职译员为主,兼职译员为辅的翻译生产模式,这也区别于绝大多数友商以兼职为主的生产模式,语言桥办公室专职笔译人员超过500位,是国内规模最大的翻译团队之一。除此之外,语言桥还有近500位译员在客户现场提供口笔译工作,覆盖30多个语种,50多个国家和地区。另外,语言桥在技术上的研发投入累计上亿元,拥有语言翻译和本地化行业全套技术解决方案(CAT、MT、TMS、OCR、LLM),可以说在语言服务这个小圈子里,语言桥的技术能力处于领先地位。公司的技术能力一方面为公司的内部团队提供支撑,同时也为我们的行业大客户赋能。目前已经有不少行业客户订阅或者私有化部署了语言桥的各类系统或平台,我们在技术上的投入也算得到了内部和外部的认可,并取得了一定的回报。最后,值得提一下的是,随着人工智能的飞速发展以及大模型的普遍应用,语言桥在第一时间提出了打造两个系统的理念,即“AI系统+专家系统”。具体来说就是:让AI系统更智能,让专家系统更可靠,让AI系统更好用,让专家系统更珍贵。我们充分挖掘并利用先进的AI技术,以及专家的知识与经验积累,为客户提供更加快速、经济、专业的服务。

25年来,随着时间的推移,有一些老牌的翻译公司已经退出了历史舞台,还有一些新成立的公司陆续登场,在这个小行业的大舞台上,我们见证了很多公司的沉沉浮浮。我常对语言桥的团队说,不管别的公司如何,语言桥要一直都在。只要客户有需求,他们总能找到我们;只要客户有需求,我们总能第一时间响应。如今,再回过头来看看语言桥的客户名单,很多客户和语言桥合作了5年、10年,15年、20年,25年,感谢有这么多优秀的客户,选择了语言桥,正是这些优秀的客户才成就了今天的语言桥。这些优秀的客户,不断激励着我们改进流程、改进方法、引进技术、提高质量、提高专业能力、提高服务水平。每一次与客户的接触,都是我们成长的机会,每一次与客户的碰撞,都是我们提升的契机。语言桥人要坚守“客户第一、质量优先、执行到位”的核心价值观,以客户需求为中心,以高度的责任心和使命感为客户提供有价值的服务,报答客户对我们的信任与期待。

最后还想提一下,语言桥之所以能在翻译圈里崭露头角,除了以上的“自我吹嘘”之外,还有一个原因,就是公司的经营理念和价值观。先进的经营理念和积极向上的价值观像灯塔一样指引着大家前进,我想这是一家企业想要成为行业头部的必要条件。自公司成立之初,就树立了“把翻译当项目来管理,把公司当企业来经营”的理念,并建立了相对规范的管理和经营体系。我记得2003年在沙湾办公室的墙壁上挂出了“四个一流”的标牌,即“营造一流的工作环境,吸引一流的翻译人才,提供一流的翻译服务,成就一流的翻译企业”。

我还记得2005年语言桥第一本《企业文化手册》中的第一句话,“用人以尊重人为前提”的人才理念。语言桥自成立以来,始终视“人才”为第一资本,打造“简单、真诚、友谊”的企业文化。提倡在工作中学习和成长,探寻工作的意义和生命的价值。正是这些经营理念和价值观,为语言桥的发展注入了源源不断的动力和能量。加上语言桥职业化的管理团队,积极向上的工作氛围,孜孜不倦地学习和创新精神,才成就了语言桥的今天。当前,我对于语言桥的现有团队更有信心,期待公司下一步在技术化转型、国际化拓展、多品牌战略的征途中,取得更好的成绩。

如今,国际形势动荡不安,人工智能的发展日新月异,企业处在一个市场、技术、竞争环境等快速变化的时代。守业不易,发展更难,唯有不断学习,不断成长,才能勇立潮头,不断向前进!

网站提醒和声明
本站为注册用户提供信息存储空间服务,非“MAIGOO编辑”、“MAIGOO榜单研究员”、“MAIGOO文章编辑员”上传提供的文章/文字均是注册用户自主发布上传,不代表本站观点,版权归原作者所有,如有侵权、虚假信息、错误信息或任何问题,请及时联系我们,我们将在第一时间删除或更正。 申请删除>> 纠错>> 投诉侵权>> 网页上相关信息的知识产权归网站方所有(包括但不限于文字、图片、图表、著作权、商标权、为用户提供的商业信息等),非经许可不得抄袭或使用。
提交说明: 快速提交发布>> 提交资讯帮助>> 注册登录>>
最新评论
相关推荐
笔译是什么意思 做一名笔译人员需要什么条件
笔译是翻译工作中历史最为悠久的一项,是翻译工作中重要的一方面。笔译即用文字翻译,笔译人员可对外国文字与中国文字互译或进行中国各民族文字互译工作,对译文进行校订及修改。那么做一名笔译人员需要什么条件?笔译员要求外语专业,并有大专以上的学历。下面一起了解笔译的知识。
口译入门学习与建议 成为口译人员必须要具备的要素
口译是一种实践性很强应用性很高的工作,对译员的要求也是非常高的。口译主要涉及的是听、记、说这三个领域,要想口译有突破,那这三个方面都是不能偏科的。而要成为口译人员,还需具有基本的语言素养,包括英汉基本功要求、文峰把握要求、专业词汇把握要求及一些翻译技巧。下面小编就具体讲解如何成为一名口译员。
商务合同翻译时选词要注意什么 商务合同翻译如何选词
随着现代商务活动的日益频繁,社会对商务合同的需要也越来越迫切,一般在国际贸易中,若双方对合同货物没有特殊要求,均采用商业合同的内容和形式。由此可知,商务合同的翻译工作显得尤为重要,通常商务活动中合同都要使用双语,甚至多语。那么商务合同翻译时选词要注意什么呢?商务合同属于法律性公文,所以在翻译成英语时,尤其要注意选词专业、正式、准确,使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅。
商务 翻译
163 3
商务英语翻译中如何运用反译法 反译法是什么意思
在商务英语翻译过程中,有时需要把英语的肯定句译成汉语的否定句,或者把英语的否定句译成汉语的肯定句,才能使译文自然、流畅,才能准确传达买卖双方的真正用意,否则就会造成对方的误解,甚至会导致严重的经济后果。这就是商务英语翻译的反译,接下来为大家详细介绍反译法是什么意思,以及商务英语翻译中如何运用反译法,一起来了解一下吧。
商务 翻译
675 2
【企业合作】企业之间如何谈判达成合作?谋求发展,共创双赢
在日前竞争日趋激烈的现代社会,一个企业若是想快速稳定健康的发展,进行企业、团队之间的合作是非常有必要的。企业合作不仅能够共享资源、节约成本、促进资源合理利用,而还能够开拓和创造新市场。那么企业怎么和政府、学校合作?企业合作的方式有哪些?企业间商务谈判技巧又有哪些呢?企业合作协议怎么写?下面来看看企业合作相关介绍。
工作职业 商务服务 ★★★
1w+ 83